In the Face of Death We Are Equal
‘Those who know me call me Old He, and they also know that I’ve worked in a crematorium for my entire life.’ Here begins Mu Cao’s novel In the Face of Death We Are Equal, an unrelentingly realistic portrait of working-class gay men in the underbelly of Chinese society. He Donghai is days away from his sixtieth birthday and long-awaited retirement from his job as a corpse burner at a Beijing crematorium. As he approaches the momentous day, he reflects on his life and his relationship with a special group of young men who live and love on the margins of Chinese society. One of them is Ah Qing, a young migrant worker who leaves his village in Henan Province to earn a living in cities—and who has an unexpected personal connection to He. Through a disrupted and nonlinear narrative technique, and alternating between first, second, and third person, In the Face of Death We Are Equal tells the story of Ah and other young men like him.
Sometimes enraging, often humorous, but always powerful, this novel explores the economic and sexual exploitation of young men and women from China’s impoverished countryside who seek survival in the shadow of China’s economic ‘miracle’. Written in Mu Cao’s trademark earthy, sometimes graphic, idiom, and deftly translated by Scott E. Myers, In the Face of Death We Are Equal will be a valuable addition to queer and Chinese literature in translation.
Orders will be shipped from Seagull Books, Calcutta.
Please note: For customers paying in currencies other than Indian rupee or US dollar, prices will be calculated according to the currency conversion rate at the time of purchase and may vary from the printed price.